March 4, 1834

4 March: In the morning, beautiful, bright sky, friendly sunshine. At seven thirty, 21°F [−6.1°C]. Light wind out of the west. Up to nine o’clock, the weather [was] singularly beautiful, then [there was a] stronger, rather raw wind. A large crowd of women went into the forest opposite [the fort]; individual men followed to protect them against enemy attacks. Wood was still being brought to the village [across] the [river] ice. The brother M16Awaschó-dichsas (Swallow with White Belly). of Petit Pare-flêche Rouge, a handsome Hidatsa, was portrayed today from behind. His robe [design] included a large circle representing [or composed of] the tracks [and trails] of wolves. At the middle, a round, black dot stood for the den, or lair, of the wolves (see the drawing).

I took a walk to the creek but could still not find my mousetrap. I saw no living things other than ravens and grazing horses scattered about the prairie. Dreidoppel went out and came back about noon. He had found nothing but a prairie hen. At eleven o’clock the wind was strong and a little raw; [when one was] sheltered from it, the weather was very pleasant. Water ran in the creek; it was thawing [rapidly]. At twelve o’clock, 41°F [5°C]. Wind west. Durand was in the fort. Máhchsi-Karéhde and the wife of the Hidatsa who was being drawn [came] later. [The subject] did not want to say his name, pretending that he had none, but he is called Awaschó-dichsas (‘dich’ as in German, palatal; ‘dichsas’ has falling intonation). Síh-Chidä came afterward, for whom I drew soldiers. About evening Máhchsi-Karéhde was with us; he slept the night at our place. The afternoon [was] pleasant, [with a] moderate wind that blew at dusk from the south. Evening calm, sky fairly starlit.

Date: 
Tuesday, March 4, 1834
XML Encoder: 
Cory Taylor (Automatically Generated)
Logan Yogi